A kaktusz virága

2011. szeptember 05. - Santino89

A kaktusz virágát sose néztem meg, mert látatlanban egy humortalan giccses '60-as évekbeli szarnak tartottam. Nem is tévedhettem volna nagyobbat. Mindössze annyiban volt igazam, hogy '60-as évekbeli.

Azt viszont legmerészebb álmaimban sem gondoltam volna, hogy idős kora ellenére az utóbbi időben látott vígjátékok közül messze ez lesz a legviccesebb. Egy vígjátékról pedig ez a legeslegnagyobb dicséret, amit el lehet róla mondani, hogy végigneveted az elejétől a végéig. Ráadásul a filmnek nem harsány, térdcsapkodós humora van, hanem inkább olyan finoman szellemes, az ember mégis kénytelen hangosan nevetni. A forgatókönyv ugyanis isteni, maga az alapszituáció már önmagában vicces, aztán ezt még képesek úgy csűrni-csavarni, hogy még viccesebb legyen. Mindehhez ráadásul elsőrangú dialógusokat írtak, olyan riposztok hangzanak el, amilyet ritkán lehet filmekben hallani. A színészek pedig csodálatosak ehhez az anyaghoz. Walter Matthau tulajdonképpen marad a szerethető, link mackó karakternél, de az idősödő Ingrid Bergman már valóban nagyszerű. A Casablanca fátyolos szemű dívájaként legalább olyan hiteles, mint e film begyöpösödött, jéghideg vénlányaként, aki a történet során fokozatosan kivirágzik. Nála csak Goldie Hawn jobb, aki az egész vígjáték szíve-lelke. Annyira imádnivaló, cuki kiscsaj még itt, amilyennek soha ezután nem láthattuk, az ember egyszerűen csak nézi azokat az óriási szemeket, az édes kis pofit, és ha akarja, ha nem, teljesen belecsavarodik.

A magyar szinkron pedig egy régi klasszikus, és valami szenzációs. Nem hallottam az eredetit, de ezek után nem is akarom, biztos vagyok benne, hogy kevésbé lenne vicces a film e nélkül a fordítás, és a magyar színészek fantasztikus teljesítménye nélkül. Ha tehetitek, ti is szinkronnal nézzétek meg a blog eddigi történetének talán legviccesebb filmjét.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

scal · http://filmbook.blog.hu/ 2013.06.09. 10:15:34

hát ez tényleg egy baszott jó vígjáték volt, de egyébként kezdek rájönni hogy egy remake akkor működik ha nem copy-paste másolnak mint a legtöbb külföldi film esetében, hanem csak így az alapötletet veszik és különféleképpen kibontják, mert nekem az Adam Sandleres is baromira bejött, bár azért ne röhögtem olyanokat mint te itt áradozol, nyilván még rádobtak egy lapátot a szinkronnal tuti én eredeti nyelven néztem

és hogy Goldie Hawn micsoda imádnivaló csaj volt ekkor, igazán kár hogy én már csak akkor ismertem amikor harcsaszájú zsémbes vénasszony lett, a legnagyobb kibaszás hogy megöregszünk, mi a szarért nem élünk mondjuk legalább 3-4000 évig, és persze fiatalon, még hogy ez minden világok legjobbika, lószart

scal · http://filmbook.blog.hu/ 2013.06.09. 10:17:20

ja igen, szóval a remakek legfontosabb tulajdonsága, hogy miattuk előássa az ember az eredetit, mert én is a büdös életben se néztem volna meg (jó lehet Matthau miatt előbb utóbb eljutok eddig is, de sokkal lassabban az is biztos)

2013.06.09. 14:15:46

Nem olyan régen azt terveztem, hogy plagizálom Scal kollégát, és megírom a saját vígjáték-toplistámat, amelyről ez a film tutira nem maradt volna ki.

Egyetértek Santino89-cel: ez a film úgy szellemes és mulatságos, hogy egyáltalán nem közönséges. Senki nem fingik, senki nem böfög, s bár vannak szexuális utalások, de azok sem ordenárék.

Egy példa: Ingrid Bergman a lemezboltban ránézésre próbálja kitalálni, ki lehet főnöke barátnője, és persze téved. A másik nőnek érthető módon fogalma sincs arról, kiről beszél az elegáns vevő, és kissé unottan jegyzi meg: „Talán kiszolgáltam a férjét néhányszor”. Mire Bergman végigméri vélt riválisát, és csípősen megjegyzi: „Teljes megelégedésére”.

A durvább humorhoz szokott mai néző talán nem is érti az effajta csipkelődő iróniát. A hatvanas-hetvenes évek amerikai vígjátékai közül muszáj megnézni még a Neil Simon-művekből készült opuszokat is: Mezítláb a parkban, Furcsa pár, A Napsugár fiúk, Meghívás egy gyilkos vacsorára, Kaliforniai lakosztály. Sajnos, később ő is ellaposodott: a Hölgyem, isten áldja már közel sem olyan parádés, a Fogd a nőt is fuss pedig egyenesen sz@r, akarom mondani, harmatgyenge.

scal · http://filmbook.blog.hu/ 2013.06.09. 17:58:37

@field 64: na most a Furcsa Páron én speciel sose tudtam olyan jókat nevetni,másrészt plagizálj nyugodtan épp ez lett volna a célja a listámnak. (csak a lustasááááág)

Egyébként tegnap néztem meg az eredeti Bájkeverőt is (1967 - Peter Cook Dudley Moore, Rachel Welsh) életembe nem gondoltam volna, hogy a 2000-es Bájkeverő IS egy remake. Sajnos sehol nem találtam hozzá magyar feliratot, de annyira tetszett hogy lehet le is fordítom. Ott is áll szerintem mint ennél a filmnél, a remake is vicces, de amit Peter Cook itt leművel meg Dudley Moore is olyan mintha egy proto-Mr. Bean lenne, jövőhéten tuti írok róla, talán már holnap.

Mára az eredeti Thomes Crown ügy, meg az eredeti Stepfordi feleségek maradtak.

Kommentezéshez lépj be, vagy regisztrálj! ‐ Belépés Facebookkal

süti beállítások módosítása