Paddington

2014. december 09. - topknot

Nagyon kevés dolog maradt ki a gyerekkoromból. Az összes klasszikus Disney mesét láttam, nagyon sokszor(!) szombat kora reggeltől már a matinét néztem az RTL-en. Az összes híresebb mese idézetet kívülről fújom. Ha esetleg valakinek nosztalgiázni támadt kedve a gimiben az elsők között kezdtem el énekelni a régi mese (sorozat) főcímdalát. De egy valami olyan csodálatos módon kimaradt, hogy ha nagyon erőlködöm se tudom felidézni egy mozzanatát sem. Ez pedig Paddington maci kalandjai.

paddington_2014_movie-1920x1200.jpg

Újabb adaptációval állunk szemben ugyanis. Az első kötet a Paddington nevű mackó történetéről 1958 október 13-án landolt a könyvesboltok polcain. Azóta jelentek folyamatosan történetek, majd mesesorozatok is készültek belőle. Fontos megjegyezni, hogy Paddington maci amúgy tényleg egy medvebocs! Senki nem gondolja egy pillanatig se, hogy valami lightos Ted-del állunk szembe vagy ilyesmi!  Ő igenis egy igazi mackó. Egy kicsit abszurd és ügyetlen mackó, aki marmeládé függőségben szenved.

NA DE MI AZ A MARMELÁDÉ?

Igazán nem is értettem miért kell folyton ezt a szót használni a filmben, amikor ilyen nincs is a magyar nyelvben. Aztán utána olvastam, és hogy senki ne essen az én hibámba, megosztok egy rövid defíniciót a kedves olvasóval:

Kockára vágott kemény lekvár.[1]

Hazánkban is érvényben lévő szabályok szerint ez a név csakis a citrusfélékből - egészen pontosan a belőlük nyert pulpból, velőből, léből, vizes kivonatból, illetve héjból - készült gyümölcskészítményeket illeti meg.[2]

Na. Ez azért fontos, mert nem rosszindulatból de a mackónk végig szó szerint zabálja ezt a marmeládét.

dsc_0083.jpg

Amúgy azért húzom, halasztom és vagyok problémában a történet elmesélésével, mert a film nem hagy ki semmilyen információt. Nem belecsap a lecsóba, hanem ab ovo leda, mindent elejétől a végéig tudtára ad a nézőnek. Valószínüleg azért mert a célközönség át tud bújni a jegykezelő lábai alatt ezért nem kívánja túlbonyolítani a dolgokat, inkább előlről kezd mindent, mindenki értsen mindent!

De a lényeg a lényeg, Paddington mackó a “Legsötétebb Peru”-ból Londonba utazik családot és otthont keresve, mert (egyrészt szülei meghaltak, másrészt) a nénikéje öreg medvék otthonába (!) költözött korára való tekintettel.  A Brown család találja meg őt a Paddington vasútállomáson (már ha értitek mire célzok) és befogadja ideiglenesen. Hamar kiderül, hogy nagyon ügyetlen ez a Paddington mackó, de nagyon szeretetreméltó, aki egybe tudja kovácsolni a 21. század modern családját. Természetesen uncsi lenne minden film gonosz nélkül, úgyhogy a zsémbes és extrán igénytelen szomszéd mellett a természetrajzi múzeumi igazgató forralja ádáz tervét a kis maci ellen.

A kérdés az, mit várunk egy családi vígjátéktól amiben beszélő mackók vannak. Ebben az esetben valószínüleg pont azt amit elvárunk. Paddington, a mackó, a külseje nagyon szépen ki van dolgozva. Mármint nem sokat gyúrt, hanem nagyon szép az animáció. Nagyon stílusos is. De szerintem a britek erre nagyon adnak. Minden mozzanatában igényes a film díszlete, látványvilága és sose megy át giccsparádéba. A zenét néha megbolondítja egy kis perui zenekar, ami mindig kicsit felfrissíti a film adott jelenetét, érdemes rá figyelni.

paddington-kidman.jpg

A filmbeli karakterek is teljesen a helyén voltak. A zsörtölődő kockázatelemző apuka szerepében felüdülés volt látni a Downton Abbey-ben szintén Az apukát játszó Hugh Bonnevillet, a bohém, kedves anyukát alakító Sally Hawkinsra az új Jane Eyre-ből emlékszem, bár rengeteg mindenben szerepelt még. Amúgy még a gyerekek is játszottak már minimum négy filmben amúgy, hál’Istennek ők sem voltak idegesítőek! A borzalmas és igénytelen szomszéd csak látásból volt ismerős, ugyanis a Dr. Who-t még nem nézem, viszont azt tudom, hogy ő a legújabb Doki. A főgonosz pedig nem más mint Nicole Kidman, akit talán nem kell bemutatnom. Kicsit mindig félek az öregedő színésznők főgonoszi szereplésétől a Hófehér és a vadász óta, amikor Charlize Theron valami eszméletlen szörnyűségesen játszott. De nem, Kidman okés volt teljesen.

Mivel nyilván a magyar mozik szinkronosan adják, Paddington maci hangját eredetileg Ben Whishaw, avagy az új Q (James Bondban) adta, amit sajnálok kicsit, hogy nem hallottam. Meg az egész annyira brit, hogy nekem kicsit hiányzott, mert az akcentus is ad egy pluszt a filmekhez, amit már eléggé megszoktam. Főleg itt azért is sajnáltam, mert van egy magyar régiségkereskedő bevándorló, és annak volt a filmben egyedül akcentusa…

Végül annyit mondanék, vigyétek be kishugit, öcsit, mamát, papát a moziba vagy olyan ismerőst, aki nagyon szeretne végre eljutni Londonba (nem célzás de pl. én) és ne várjatok megváltást csak egy téli családi vígjátékot. Na meg marmeládét.

[1] http://elfelejtettszavak.blogspot.hu/2014/08/marmelade.html

[2] http://tudatosvasarlo.hu/cikk/lekvar-iz-dzsem-zsele-marmelad-–-mi-kulonbseg 

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása