A könyvtolvaj

2014. január 21. - lisztes

Nein kell aggódni, idén sem maradunk második világháborús film nélkül, ugyanis már február elején megkapjuk a jól megérdemelt adagunkat az InterCom jóvoltából. Az alapanyag ismét ein könyv, ám ezúttal ausztrál szerzőtől, Markus Zuzaktól származik. A csakhamar magát bestsellerré kinövő, sok-sok országban lefordított művet, A könyvtolvajt most egy újabb nyelvre interpretálták: a film nyelvére. De nem végeztek túl gut munkát, und akkor még finoman fejeztem ki magamat.

the-book-thief-2013-dvdscr-xvid-sametrg-img-4015010.jpg

Tavaly volt nekünk ein A nagy füzetünk, ami azért nein aratott osztatlan sikert, de kétségkívül erősen szerepelt a fesztiválokon, még a legjobb 9 külföldi film közé is bekerült az Oscaron, de erre ein év múlva már senki sem fog emlékezni. Hier a blogon scal kollégával nagy egyetértésben voltunk rossz véleménnyel róla und az alapoknál maradva A könyvtolvaj is ugyanolyan scheisse, mint Szász János alkotása, csak vastagon be van vonva cukormázzal. Mondjuk azt aláírom, hogy ha választanom kellene, nein a natúr adagot nyomnám le a torkomon...

1938-ban ein német gyermek nélküli család adoptálna ein kommunista anyától két gyereket, aber a fiú meghal az út során, így csak nővére, Liesel marad. Az írástudatlan, kb. 10 év körüli lány a szerető pótapa, Hans hathatós közbenjárása révén megtanul olvasni und elkezd érdeklődni a kultúra ezen nácik által oly utált szelete után. Miközben a világháború zajlik, a család ein zsidó menekült fiút bújtat a pincéjükben, akivel csakhamar összebarátkozik főhősnőnk...

TheBookThief.jpg

Gondolom szeretnéd tudni, hogy miért használok random Deutsch szavakat... Mert a filmben is pontosan ezt csinálják. A szereplők angolul beszélnek, aber német akcentussal (minek?) und ein-zwei ismertebb szót (ja, nein, ein, aber, stb) rendre belekevernek a mondandójukba. Ez alól csupán az a kivétel, amikor a szintén német (und egyben náci!) szereplők szónokolnak a tömegnek, hiszen az sokkal hatásosabban, félelmetesebben und gonoszabban hangzik Hitler nyelvén.

Maga a film egyébként unalmas und giccses. A több, mint zwei órás játékidő tele van üresjáratokkal, John Williams frissen Oscarra jelölt zenéjével pedig eléri, hogy még a könnycseppjeink is édesek und nicht sósak legyenek. Ez a most már lassan standarddé váló "kisgyerek szemén keresztül a világháború borzalmai" kifejezetten irritáló, főleg amikor a liberális eszméket a tiszta gyermeki gondolkodás álcájába csomagolva próbálják suttyomban átadni.

The Book Thief 2.jpg

Azon már nein is csodálkozok, hogy a lakosság lebombázását úgy állítják be, mintha a Szövetségesek véletlenül szórták volna a városokra az áldást - ezt Hiroshima und Nagasaki után elég nehezemre esik elhinni. Persze a történelmet a győztesek írják und elég nagy merészség lett volna a film készítői részéről úgy beállítani a "felszabadítóikat", mint a civilek mészárosait... A német katonák mondjuk már nein jártak ilyen jól: a gyerekkórus éneklésére, jól belassított, nein kicsit hatásvadász jelenetben szemléltetik a kristályéjszaka borzalmait.

Maga a halál narrálja az eseményeket - igaz csak akkor, amikor eszébe jut a forgatókönyvíróknak, hogy ő is létezik. Szerintem - ha már ennyire metára vették a figurát - jobb lett volna, ha többet foglalkoznak a témával, mert egyrészt kicsit egyedibb lett volna a film, másrészt messze ez a legértelmesebb ötlet a sztoriban. Lehetett volna fokozni a drámát, több feszültséget is adhatott volna a közeledő, aber végül mégsem cselekvő halál megjelenése olyan jeleneteknél, ahol valaki haldoklott, vagy sanszos volt, hogy meg fog halni.

bt-kitchen.jpg

A színészfronton abszolút favorit (und nein is értem, hogy miért nein hallani sehol a nevét) Emily Watson, a zsémbes, aber gut szívű mostohaanya szerepében. Ezerszer többet produkált a vásznon, mint mondjuk Julia Roberts az Augusztus Oklahomában-ban. Geoffry Rush hozza a kötelezőt, ein szerethető, gut szándékú figura - a hozzá legjobban passzoló karakter. A többiek viszont teljes mértékben feledhetőek. Já, még a főszereplő kislány, Sophie Nélisse auch.

A sztori egyébként 7-8 évet ölel fel, ami ein tinédzser esetében hatalmas változásokat jelent, különösen igaz ez a lányokra. A film készítői megmaradtak végig ugyanannál a gyerekszereplőnél, akinek cseperedését a frizura változtatásával illusztrálták - ez a '45 után játszódó jelenetnél már felettébb kínos. Összességében ein giccses und unalmas, olcsó biztonsági játék, amit maximum a mostohaszülőket alakító zwei veterán színész miatt érdemes megnézni. Ez így bizony harmatgyenge.

Ha tetszett a bejegyzés, lájkolj minket a Facebook oldalunkon!

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

scal · http://filmbook.blog.hu/ 2014.01.21. 20:47:21

kibaszott jó volt, szétröhögtem a belem, totál megleptél Litya, hogy te ilyet is tudsz, még még ilyet többet

lonecoyote25 2014.01.21. 23:32:26

Szerintem is vicces az írás, meg úgy tűnik, sokkal több benne az eredetiség is, mint a filmben. Egyébként ez a film is ilyen kizárólag hideg színeket használó, ködben, hidegben, esetleg esőben játszódó, szirupos, túl drámai párbeszédeket tartalmazó sablonos második világháborús film? (Én már rosszul vagyok az ilyenektől, annyira nulla eredetiség van bennük.)

lisztes · http://www.facebook.com/LisztesMegmondjaATutit 2014.01.22. 07:47:16

@lonecoyote: Oh igen. Megfázás, éhezés, minden, ami kell... A gyerekszereplők miatt azért nem egy Shindler listája, de elég komolyra vették a figurát.

lonecoyote25 2014.01.22. 12:21:46

@lisztes: Az nem is lenne baj, hogy komolyra van véve a figura, csak ez a totális sablonosság zavar.
süti beállítások módosítása